Skočit na obsah, skočit na navigaci
13.2.2009 13:49
Chtěl bych si zkusit přeložit titulky k aktuálnímu dílu, ale nedaří se mi je najít (anglické), tak pokud jste někdo šikovnější nebo máte víc štěstí, dejte sem prosím odkaz.
Naposledy upraveno 13.2.2009 13:55
13.2.2009 13:51
DND: A myslíš, že je potřeba dělat k Earlovi dvoje titulky? Neřeknu, kdybych neměl dva týdny čas, tak by se to hodilo, ale takhle… ale dělej jak myslíš.
13.2.2009 13:56
No já si říkal že pro případ že bys zase náhodou neměl čas (nebo jsi z těch lidí co v pátek odpoledne/večer budou radši překládat titulky místo posezení s přáteli v hospodě?;-)) anebo i kdybys čas měl, tak že bych ti s překladem pomohl, pokud bys měl zájem.
PS: Pokud se do titulků ještě dneska pustíš a nemáš zájem aby ti při tom zavazel nějaký amatér, tak samozřejmě překládat nebudu.
Naposledy upraveno 13.2.2009 13:57
13.2.2009 14:03
DND: Takhle namšlenej opravdu nejsem a nebudu tady nikoho označovat jako
amatéra, když může překládat třikrát líp než já.
Posezení s přáteli dneska nechystám a kdy se do titulků pustím ještě
nevím.
Každopádně nemám na Earla žádné výsadní právo, takže překládat
můžeš jak chceš. Jen si myslím, že to nemá žádnej velkej význam, když
na překladu makat budu.
13.2.2009 14:29
OK, já to bral tak že pokud se mi podaří sehnat hodně rychle anglické
titulky tak bych posledních pár hodin v práci trošku pomohl s překladem,
než půjdu domů.
Pomoct bych mohl tak, že bych třeba přeložil domluvenou část titulků a
napsal s čím potřebuju pomoct (co je třeba opravit) – minulé titulky
jsem si pro vlastní potřebu přeložil a byla pro mě velkým přínosem
možnost si je pak porovnat s tvýma, už dopředu jsem věděl kde mám
„slabá místa“ (a to teda opravdu tak že hodně slabá:-)) a když jsem
si je porovnal tak mě potěšilo, že celkem značnou část jsme měli stejně
nebo hodně podobně, ještě větší radost jsem ale měl když jsem se
podíval na ty svoje „problematické“ věty, protože u nich byl tvůj
překlad perfektní, takže bych řekl že jsem se i něčemu přiučil, a za
to ti patří můj dík!
Sorry za ty moje příspěvky, které asi vypadají jako by je psal „rektální alpinista“ (:-)), ale nemůžu si pomoct, BugHer0 prostě „rulez“
13.2.2009 16:23
nyff
Tak az je nekdo udelate, nevahejte a hned nas inforumjte. Earl poWa
13.2.2009 17:38
druzstevnik
Urcite by byl prinos kdyby jste na tom delali dva, ja uz se tesim na dalsi
dil :oD
Jinak diky obema za kus dobre prace…
14.2.2009 12:14
rodier:
Jo, jeden člověk teprv včera 50Kč… ale ani nevím, jakej tady má nick,
protože se tam objevilo jen jméno. Každopádně děkuji. Akorát jsem si
debil asi před týdnem v domnění, že to bude lepší upgradoval PayPal
účet z normálního na nějakej Premier a teď platím za každou přijatou
platbu hrozný poplatky. Z 50 Kč mi 11 strhli.
14.2.2009 14:09
N
co preklad? kdy by mohl bejt hotovej? precuje se na nem?
14.2.2009 16:14
N: Nepracuje. Výjimečně jsem nenašel ještě ani portugalský, ani
poslký, ani jakýkoliv jiný titulky.
Jestli měl někdo větší štěstí, tak sem dejte odkaz a já začnu
z odposlechu.
14.2.2009 17:12
Cuba Libre
Našel jsem italské, snad k něčemu budou…
http://www.italiansubs.net/…rl-4x18.html
14.2.2009 23:43
Pište když tak do toho převodu u PayPalu jako důvod svůj nick, abych taky věděl, kdo odsud z fóra mi ten dárek poslal. Jinak díky moc dvěma fanouškům Earla za dotaci.
15.2.2009 04:24
Ja mam taky Premier – a je to hruza no ale jeste horsi je, kdybys to konvertoval na dolary. Jednou mi prislo 1000kc ja to zkonvertoval a mel jsem asi 850kc ;_D
15.2.2009 04:29
jeste me napadlo – mozna je to tim „donate“ kdyby ti lidi posilal penize pres paypal jakoze send money ..nebo za sluzbu..tak by to nestrhlo ne? neco zkusim
Celkem příspěvků: 44
Copyright Petr Kašpar 2006-2012 | Jasperův zápisník | Portal 2 | Mapa webu | Zásady ochrany osobních údajů
This site is a fan site, we have no connections with My Name is Earl or the NBC studios.
All copyrights on images presented here remain property of their respective owners.