Skočit na obsah, skočit na navigaci
27.9.2008 13:17
Tohle tu bude vždycky. Lidi, který sere, že titulky ještě nejsou, když už jsou španělský a portugalský. Samozřejmě se to dá udělat z odposlechu, ale bude tam menší nebo i větší množství chyb, za který nám pak budou zase „nadávat“ jiný lidi.
27.9.2008 14:23
no1
to bulis88:pravda........
to Codegur23:no taky napisu skoro to stejny jak bulis........bud to preloz do
angliny s dobrym nacasovanim nebo sezen anglicke,nebo si jen pockej az budou
nekdo hodi anglicke,tak pak se ptej …ale zas ne kazdych 5minut
27.9.2008 15:34
A to čekání myslím nikoho nezabije. Prostě se smiřte s tím, že pokud neumíte anglicky, tak se na Earla budete dívat dejmetomu každé pondělí místo pátku…
27.9.2008 15:51
Codeguru23
nekdo venuje? nejak tady nevidim zadnej vysledek toho venovni se, ja se do toho aspon neseru a navim anglicky moc neumim
27.9.2008 16:10
stenografka
tak tady to je http://uloz.to/…d-fov.en.srt,
stačilo se prokousat trochou čínštiny. Moc jsem je nezkoumala, na první
pohled vypadají schopně .
27.9.2008 16:21
→ stenografka:
Můžeš poslat odkaz, kde jsi je našla?
A nemáš i na druhý díl?
My jsme začli z odposlechu, takže už máme půlku přeloženou, ale každej děláme na jednom díle (já na druhym) takže potřebuju titulky. Díky moc.
27.9.2008 16:25
Na shooter.cn, ale zatím tam je jen ten první díl. Těžko říct, kdy se tam objeví druhej, ale Číňani bejvaj rychlý (odzkoušeno na Burn Notice ).
Naposledy upraveno 27.9.2008 16:27
27.9.2008 17:55
Tak Jaecen se bohužel na překlad neosvědčil, takže druhý díl už mám z odposlechu z 90% přeloženej a teď jdu na ten první, kterej načal on. Trpělivost prosím. Budu u toho tvrdnout asi celej večer.
27.9.2008 18:11
no1
BuGhero proc jsi mi nenapsal nez ste zacali prekladat ,si chuj
27.9.2008 18:13
→ no1:
Zapomněl jsem. Nicméně stejně nevím, k čemu ti bude dobrý, když ti
napíšu, že jsme začali překládat…
A za druhý nevím, proč mi nenapíšeš po ajsku a nadáváš mi tady. To jseš teda vážně hrdina. Nemám na to náladu. Měj se pěkně.
27.9.2008 18:30
Radit aby někdo udělal z odposlechu anglické a potom české (?!) . Jinak: Počkejte si chvilku. Já osobně čekám většinou až na druhou verzi po korekcích. Do titulků se hrne spousta lidí, ale co jsou shopný vydat, tomu se někdy člověk diví. Např. u titulků ke Clerks. BugHero: Třeba si najde někdo z osvědčenýho týmu z titulky.com kdo by ti s tim pomohl. A co ostatní z první a druhý season – JaneWalk, FM1, krygl?
27.9.2008 19:15
Pak to půjde v pohodě, ale ty dvojepizody, to je zabijárna.
Už mám 30% z prvního dílu. Slibuji, že první díl dopřeložím ještě dneska.
27.9.2008 21:17
lehrak
dík, že v překládání pokračuješ.taky jsme na earla natěšený ale v klidu si počkáme. až budou tak budou.hlavně si nenech kazit náladu omezenci typu „dělej překládej“. přiznám se ,že já už bych je poslal do p…
27.9.2008 21:46
Překlad prvního dílu hotov. Doladím detaily a zkontroluju chybky a budete se moct koukat, pokud ještě někdo z vás bude vzhůru.
27.9.2008 22:00
BugHer0: To si vážne myslíš, že niekto, kto v sobotu večer sedí doma a celý deň čakal na titulky k MNIE pôjde spať o desiatej?
Celkem příspěvků: 104
Copyright Petr Kašpar 2006-2012 | Jasperův zápisník | Portal 2 | Mapa webu | Zásady ochrany osobních údajů
This site is a fan site, we have no connections with My Name is Earl or the NBC studios.
All copyrights on images presented here remain property of their respective owners.