Skočit na obsah, skočit na navigaci
Ahoj lidi,
až najdete někdo anglický titulky, hoďte sem prosím odkaz, ať můžu
začít dělat. Budu na to teď sám a potřebuju to do neděle mít, protože
v týdnu nebude kvůli škole moc času. Snad vyjdou brzy…
Dobrá zpráva pro vás… s překladem mi nakonec bude pomáhat uživatel
Jaecen. Jestli nám to bude „klapat,“ tak to pro vás znamená
především to, že se dočkáte titulků k Earlovi dřív, než kdybych je
dělal sám.
26.9.2008 17:23
no1
bughero dej sem icq,napisu ti
Ahoj všem po dlouhé době. Až budou title budu je přečasovávat na my.name.is.earl.401–02.720p.hdtv.x264-sys
26.9.2008 18:23
Anonymní
Na 99% ne.
→ Spiders:
Těžko. Po anglických není ani stopy a až budou anglický, tak jeden díl
trvá přeložit jednomu člověku, když to má bejt pořádně cca 4–6
hodin. My na to budem dva, takže teoreticky bysme mohli mít za tuhle dobu oba
díly, ale v praxi se to asi kvůli komunikaci a opravám protáhne, takže
odhaduju tak 8 nebo 10 hodin práce.
No a půlnoc máme za 5,5 hodin, takže asi tak.
jestli to nejak pomuze :
http://wikitle.com/…_magic_hour_
http://wikitle.com/…t_the_Emmys_
ale zatim jen brazilske a spanelske
Naposledy upraveno 27.9.2008 03:01
27.9.2008 07:31
Pája
Tak jak to vypadá ???
27.9.2008 12:31
Codeguru23
tak co je? uz je 12: 31 a title jeste nikde
S největší pravděpodobností se opakuje situace z minulých let, kdy anglické vycházely nejdříve v neděli a české následovaly také v neděli nebo pondělí…
27.9.2008 13:03
Codeguru23
misto toho cekani uz nekdo moh udelat anglicke, dyt to je uplne stejny ne? akorat umet trochu anglicka slova
to Codeguru23: Tak proč je neuděláš ty, když seš tak chytrej? Dyť
podle tebe stačí umět trochu anglická slova. Místo abys byl
vděčnej, že se překladu titulků někdo věnuje, tak radši buzeruješ.
Myslíš, že tím překlad nějak urychlíš?
Celkem příspěvků: 104
Copyright Petr Kašpar 2006-2012 | Jasperův zápisník | Portal 2 | Mapa webu | Zásady ochrany osobních údajů
This site is a fan site, we have no connections with My Name is Earl or the NBC studios.
All copyrights on images presented here remain property of their respective owners.