Skočit na obsah, skočit na navigaci
22.8.2009 18:22
Honzik
Ahoj, dneska jsem videl 1díl nadabovaný a myslím že je to hruza!!!! Uplně to straci tu atmosferu proste děs!
7.9.2009 17:05
já
jj máš pravdu
8.9.2009 16:27
AtoM
Petr Rychlý je dobrej dubber, ale myslim, že ho už je v poslední době až moc. Skoro v každym seriálu ho slyšim až už to začíná bejt otravný.
8.9.2009 19:26
Rychlý byť ho je dost, celkem nevadí Earlovi i Joy celkem jde ale .. Randy díky dabingu už není desetiletý kluk ( chováním ) .. Catalina jako je zvykem .. a kdyby jsme nevěděli, že je ilegální přistěhovalkyně .. ztratila dabingem lámanou řeč .. a Krabák .. to už podělali ( sprominutím ) .. navíc jadrná řeč se ztratila, aby to mohli vysílat i před desátou, atd atd … mám dojem, že je vůbec nezajímá, že tento seriál zcela dabingem potopili .. je někde nějaká adresa, kde bych mohl oficiálně Primě Cool vyjádřit rozhořčení, jak tento seriál zprasila
Naposledy upraveno 8.9.2009 19:27
9.9.2009 20:42
Rad
Tak mě nesedí nikdo.Na charakteristický a zváštní hlas Earla Rychlý nemá (a bez toho je Earl 1/4),Joy má teď hlas až moc „vyhlazený“na to kdo je.A Randy a Krabman?škoda psát!!!To už je v češtině úplně někdo jiný.Bohužel pánové z dabingu seriál nepochopili a šli za „komerčně“jistými hlasy!!! Ještě,že originál díly mám uloženy v archivu a můžu si s nima spravit chuť
26.9.2009 11:05
Kde jsou doby,kdy byl český dabing na top úrovni.Na Earla jsem se mrknul jednou,protože mě zajímalo,jestli to zprasí stejně,jako třeba HBO zprasilo IT Crowd.Čekal jsem hrůzu,ale že to bude až takhle šílený,to jsem nečekal.Když pominu to,že z novaděvky(čti Rychlý)mi naskakuje husí kůže,tak to,co provedli Randymu,Catalině a Krabákovi,to je prostě kentus.K Earlovi jsem se dostal náhodou a okamžitě mě čapnul,ovšem mám dojem,že kdybych ho viděl poprvé s dabingem,tak bych ho po prvním díle odepsal,protože je to fakt šílenost.
27.10.2009 17:51
T.I.P
Náhodou dabing je suprovej a to si myslím proto, že jsem originál neviděl. Hlasy jsou suprový a nejlepší je Joy.
27.10.2009 22:24
Já se vám všem divim, že se k dabingu vyjadřujete, když se vám nelíbí už z principu. Kdybyste byli trpěliví, počkali byste si na český dabing (jako já), nic neporovnávali, a byli spokojení. Všechno je to jen o zvyku. A když už ten seriál znáte anglicky, tak i sebelepší dabing bude jiný. Kvůli takovým jako vy se dnes dělají mmj. adventury v tzv. profesionální české verzi – tedy bez dabingu jen s českými titulkami. Nechci se dočkat něčeho podobného i u seriálů.
1.11.2009 00:31
inzinyr:Ale tady nikdo nepsal o tom,že se nám dabing nelíbí z principu.Jen prostě vybrali naprosto nevhodný typ hlasů.Když to vezmu,tak je spousta seriálů,kde mi dabing naopak sedí líp než originál.Za všechny budu jmenovat třeba Přátele(asi jediný,kde se mi líbí blb Rychlý),Futuramu a Simpsonovi.Ovšem v Earlovi jsou hlasy prostě tak specifický,že si měli dát při výběru pořádně záležet a ne to odfláknout.A kdyby to běželo s titulkama tak co?Jednak by to bylo lepší a druhak by se možná díky nim zvýšila gramotnost,co se angličtiny týče,páč v tomhle ohledu je drtivá většina našeho národa naprosto negramotná.
2.11.2009 21:01
To je sice všechno hezký, ale originál si s titulkama může v dnešní
době pustit na internetu každý.
Největší strach mám z toho, že by se televize mohly rozhodnout přestat
dabovat seriály. A já rozhodně nebudu číst z lišty text titulků,
protože je to nepohodlné (od toho je zvuk), jazyk se z toho stejně
nepřiučim (doslovný překlad obvykle není možný, leda že by tam byly
anglické titulky pro neslyšící – ale to zase není překlad).
9.4.2011 07:52
Dean-W
Dabing je dobrej a to sem viděl celou 1 řadu EN ..
Copyright Petr Kašpar 2006-2012 | Jasperův zápisník | Portal 2 | Mapa webu | Zásady ochrany osobních údajů
This site is a fan site, we have no connections with My Name is Earl or the NBC studios.
All copyrights on images presented here remain property of their respective owners.