Skočit na obsah, skočit na navigaci

Krátké zprávy #9 | My Name Is Earl fan stránka - My Name is Earl / Jmenuju se Earl / Volajú ma Earl

Krátké zprávy #9

Alyssa Milano a Jason LeeDruhá epizoda, která bude odvysílána od stávky scénáristů, má název 3×16 Stole a Motorcycle. To není nic nového a zmiňoval jsem se o tom již v minulé aktualitě. Nyní je však k dispozici oficiální popis této epizody.

Spolu s popisem si také můžete prohlédnout promo fotky k této epizodě. Je jich celkem 9 a na všech můžete opět vidět Alyssu Milano (Billie) a Jasona Lee (Earl). Všechny fotky jsou ve fotogalerii.

Mrs. QuilliganDalší zpráva se týká Jaime Pressly. Do českých kin přichází animovaný snímek Horton, ve kterém Jaime nadabovala vedlejší postavu jménem Mrs. Quilligan. Hlavní role dabují Jim Carrey a Steve Carell. V souvislosti s tímto filmem se můžete také podívat na Jaime Pressly v Late Show Davida Lettermana. Video je k dispozici na Youtube: 1. část a 2. část.

U videa ještě chvíli zůstaneme. Na Youtube je k vidění krátký rozhovor s Paris Hilton. Kromě informací, že Paris sleduje Earla a osobně se zná s Ethanem Suplee a Jaime Pressly, uvidíte také pár záběrů z nové epizody.

Eddie SteeplesPro fandy skateboardingu je zde rozhovor s Jasonem Lee a jeho kolegou Chrisem Pastrasem. Text je v angličtině a doplňují ho fotky Jasona a Chrise.

Na závěr jedna povedená fotka Eddieho Steeplese (Darnell), která vznikla pro časopis Houston Magazine.

Autor: Jasper | Diskuze (28) | 26.3.2008 | Zdroj: NBC, YT, Flickr, vlastní

Diskuze

Nový komentář

27.3.2008 20:15

filip02 avatar

filip02

Super splnil sa mi moj sen :D Tak tento diel nebude mat chybu tym som si isty.


28.3.2008 08:14

Biggy avatar

Biggy

No ještě máme týden a 14 dní čas, ale jsem opravdu rád, že se Earl tak relativně rychle vrátil na obrazovky, mohl by klidně pokračovat na 4 a 5. sérii, kdyby si udržela stejnou zábavnost jako předchozí.


29.3.2008 21:59

filip02 avatar

filip02

No neviem ale skor mi to pripada ze na 3. serii zatial divakov stratili nez ziskali. Ja dufam ze nadchadzajucim dielom sa konecne priblizi k zabavnosti 1. a 2. No skor som o tom presvedceny pretoze staci si pozret opisy novych epizod a viem ze to bude sranda.


1.4.2008 22:37

paulix avatar

paulix

paráda, ještě 3 dni, jak dlouho tak trvá přeložení titulků??


2.4.2008 09:05

Biggy avatar

Biggy

Když se do toho pustí hned po odvysílání, tak do 2 hod asi


2.4.2008 09:53

Jasper avatar

Jasper

Nejprve musejí vyjít anglické a ty vychazejí tak v neděli, možná dříve, možná později. A potom, pokud budou mít překladatelé čas, tak by mohly být české do dalšího dne, tj. pondělí…


2.4.2008 16:00

BugHer0 avatar

BugHer0

→ Biggy:
Budem se těšit na tvoje titulky, který budeš mít za dvě hoďky hotový. Určitě to bude mistrovská práce :-D

Když jsem dělal titulky k druhé řadě sám, tak mi jeden díl zabral i s opravami cca 5 – 6 hodin. Navíc nemá člověk čas hned po vydání anglickejch, takže se prober ;-)

Jinak jsme s Black cloudem v pohotovosti a budem v překladu třetí řady pokračovat, takže se brzy prostřednictvím titulků k Earlovi zase „uvidíme“ :-)


2.4.2008 16:02

Black cloud avatar

Black cloud

Biggy, chlapče, jsi mimo s tím časem. Dělat titulky jen z poslechu i s tvorbou časování je docela práce a trvá to cca 30 řádků za hodinu, když jsi dobrej. Překládat z anglických (s hotovým časováním) trvá cca 45 řádků za hodinu. Jeden díl Earla mívá asi 400 řádků. Po dodělání titulků ještě následuje kontrola (korekce). Ty tvoje dvě hodiny po odvisílání bych chtěl vidět :-) Nejrychlejší titulky jsme dělali s CAITem na Prison break (cca 600 řádků na díl) a trvalo to min. 7 hodin úporný práce dvou až tří lidí na jeden díl. Titulky na tenhle dvojdíl budou nejspíš v neděli odpoledne.


2.4.2008 16:03

Black cloud avatar

Black cloud

Odvisílání… no teda fuj!!! A nede udělat edit :-(


2.4.2008 16:04

BugHer0 avatar

BugHer0

No jo. :-D Takhle by vypadaly asi Biggyho titulky, kdyby je hodil po dvou hodinách na web :-D


3.4.2008 14:04

Black cloud avatar

Black cloud

Ještě jsem v tom času na překlad neuvedl, že se na to taky člověk musí nejdřív podívat, bez toho překládaj jen extra střelci… nejdřív se na díl musím podívat a pak až překládám, takže ty 2 hodiny po odvysílání jsem opravdu k smíchu :-)


3.4.2008 18:00

Biggy avatar

Biggy

No však nic nenamítám, jsem dělal titulky jen na pár filmů, třeba z odposlechu na American Gangster jsem popravdě měl za nějakých 7–8 hod.. 2 hodiny byl překec při cvičení ve škole :D


4.4.2008 13:38

Black cloud avatar

Black cloud

Biggy, ty jsi „dělal“ titulky na Americkýho ganstera? Co vím, tak je dělala Teresita a Ferry, to ty určitě nejsi, protože je znám :-) Ale jestli jo a měl jsi je za 8 hodin, tak to teda klobouk dolů. Je tam cca 1600 řádků, 200 řádků za hodinu, to je asi rekord :-)


4.4.2008 14:57

Roman avatar

Roman

  1. se mega těším na další díly.
  2. Biggy asi dělal překlad tak, že přečasoval na jinou verzi, nebo opravil překlep, a nebo, což by bylo nejhorší změnil jméno u překladu :)

4.4.2008 17:04

Biggy avatar

Biggy

Jo dělal, protože jsem ho dělal hned jak vyšel rip, když ještě žádný český titulky nebyly, jen ty anglický, který jsem si přečasoval a přeložil něco podle toho a něco podle odposlechu, protože tam byla i číst španělských.


4.4.2008 18:27

Black cloud avatar

Black cloud

Biggy, už toho nech prosím. CZ titulky byly dřív než anglický, protože je dělala Teresita z odposlechu. Bylo to tedy dřív, než jsi je překládal ty. Nikdy jsem tě pod tímhle nickem pod žádnýma titulkama neviděl, tak jsi si překládal 8 hodin titulky pro sebe. :-)
Necháme to tedy tak, prostě tu byla debata o tom, jak dlouho budou trvat titulky a tvoje 2 hodiny jsou málo (tečka)


4.4.2008 20:08

Biggy avatar

Biggy

Jo dělal jsem si je pro sebe a pro kámoše. To je fuk, nebudem se přece hádat ve významný den odvysílání nového dílu :)


7.4.2008 08:20

PEAK avatar

PEAK

Biggy: Jestli tedy překládáš titulky z odposlechu, tak proč si je tedy sam pro sebe vůbec děláš ?


8.4.2008 19:19

Anonymní avatar

Anonymní

Vidíš tam to slovní spojení „pro sebe a PRO KÁMOŠE“ ?

btw možná by teď varianta titulek z odposlechu byla vhodnější a rychlejší než čekat na angl. titulky :)


8.4.2008 20:25

Egwynn avatar

Egwynn

muzu to prelozit ale titulky delat neumim jestli nekdo umite tak se muzem domluvit


11.4.2008 01:23

dolphy avatar

dolphy

fakt by se to hodilo z odposlechu.. protoze tech anglickych se asi nedockame.


11.4.2008 08:03

Biggy avatar

Biggy

Docela dlouho jsou španělský a brazilský, třeba to nekomu pomůže :D


11.4.2008 10:36

Phate avatar

Phate

dejte si forum tam je „beta“


13.4.2008 18:53

Biggy avatar

Biggy

Kdy budou titulky na 3×16 ? Nějakej skluz po tý stávce :D


13.4.2008 19:00

BugHer0 avatar

BugHer0

→ Biggy:
Bohužel je opravdu skluz. Dřív vycházely ANG titule většinou v sobotu nebo v neděli. Teď to vypadá zase, že vyjdou až v průběhu tejdne :-(


13.4.2008 19:27

Biggy avatar

Biggy

Je to docela škoda, hodně lidí se na tenhle seriál těšilo a když už to je, tak titulky vycházejí prakticky až s novým dílem, kdy už je potřeba dalších mno :/


25.4.2008 22:39

Biggy avatar

Biggy

No máme tu další díl, uvidíme jak se tentokrát titulky vyvinou, snad budou do neděle :) jinak kloubouk dolů Canden Tandem s překladem, stíháte to super.


25.4.2008 22:46

BugHer0 avatar

BugHer0

→ Biggy:
Díky moc za uznání. Potěší. :-) Jinak jsem taky zvědavej, jak se to vyvine… mám na víkend kupu učení a ještě překládat Survivora, takže to bude masakr. :-(


Přihlášení

Zaregistrovat

Top epizody

  1. 2x12 Our 'Cops'… (94.4%)
  2. 1x19 Y2K (93.3%)
  3. 1x01 Pilot (92.3%)
  4. Earl… (92.2%)
  5. 4x15 Darnell… (91.8%)
  6. 3x04 The Frank… (91.2%)
  7. 2x13 Buried… (91.2%)
  8. 1x02 Quit… (91.1%)
  9. 2x23 The Trial (90.8%)
  10. 4x13 Orphan… (90.8%)

Jiné seriály

how i met your mother House MD theitcrowd.cz baner supernatural baner www.prison-break.cz Lost futurama.sk Family Guy

Další


Copyright Petr Kašpar 2006-2012 | Jasperův zápisník | Portal 2 | Mapa webu | Zásady ochrany osobních údajů
This site is a fan site, we have no connections with My Name is Earl or the NBC studios.
All copyrights on images presented here remain property of their respective owners.

Portal 2